2008年07月06日

ブラジルの雑誌「História」に俺がいつの間に!!


広告
╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 7/13(日)西麻布でのブラジルライブイベント「BemBrasil」に出演!割引もできます!
http://capoeira.pokebras.jp/e49891.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋

╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 7/21(月・祝)新宿(最寄り駅:副都心線西早稲田駅)でカポエィラ・テンポの公開昇段式!
http://capoeira-jp.com/batizado06/index.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋

しかし暑いですねー。何が一番熱いって多分うちのノートパソコンです。
作業中、3割ぐらいの時間は熱すぎてCPUの処理速度が落ちます。
なのでこの前、卓上扇風機買いました。俺のためじゃなくパソコンのためです。悲惨。
全部最初からインストールしなおしたいけどそんな時間ないです。

って言うかまるで暑さと共に、夏とともに来日!
って感じで昨日、無事にブラジルからうちの先生の1人、プロフェソール フラカォンが到着しました!
俺成田空港に到着が遅れてしまってかなり彼を焦らせたようです。
「いや、竜太の事だからきっとどこかに隠れてて焦っている俺を陰から激写してるに違いない!」
とか思っていたようですが・・・。
初日からテンション高く、練習もしっかりやってくれました。その様子はみんなのカポエィラ日記にちょっと書いてます。


ある日ブラジルからメールが来て、あんま意味わかってない状態でムリムリにポルトガル語で返事したメールが、
ブラジルの有名歴史雑誌「História」の記事として使われていました・・・。

Historia表紙

校正させてよ!
俺professor(先生)じゃないよ!instrutor(インストラクター)って書いたのに・・・。
カポエィリスタじゃない人にとっては、カポエィラ教えてるからプロフェソールじゃん。って普通に思うんだろうけど、
プロフェソールってのはカポエィラの段階の中の1つを表していて、例えば逆にメストゥレ(師範)にプロフェソールと言うと失礼だし。

・・・って事でブラジルではちょっとした問題になったようです。あーまいった・・・。
俺のせいじゃないけど。説明するのがめんどい・・・。

内容は中々ステキですよ。俺のつたないポルトガル語の文章をちゃんとなおしてくれてて、
俺の知らない単語が盛りだくさんです。でも内容に変化はないです。プロフェソールってところ以外は・・・。

HISTORIA誌面

Por que a capoeira atrai cada vez mais adeptos no mundo

"Para os japoneses, a capoeira é a possibilidade de liberdade, de ser diferente e de poder errar"
Ryuta(Lyuta) Suda
professor de capoeira, Japão

Uma das características do povo japonês é o medo de arriscar em coisas novas, diferentes.
Esse temor ocorre pelo grande receio de errar.
Há sempre uma tendência a fazer sempre aquilo que é costume, tradição, e isso torna as pessoas muito semelhantes.
No esporte não é diferente.
No futebol, por exemplo, os jogadores japoneses não arriscam muito chutar para o gol, porque têm medo de não marcar.

A capoeira para os japoneses é a possibilidade de liberdade, de ser diferente e de poder errar.
No karatê, por exemplo, as regras são muito rigorosas, pois todos têm que fazer apenas de uma tal maneira, os golpes devem ser precisos, não se pode recuar, deve-se sempre atacar.
Isso não acontece com a capoeira, pois desde sua origem libertava a mente dos horrores da escravidão e hoje, apesar de estarmos em outra situação, essa dança nos ajuda a nos sentirmos mais livres.

Pratico capoeira há mais de 11 anos e como professor percebo que as crianças que praticam capoeira são diferentes, pois podem se sentir livres dentro da roda, não precisam ser iguais às outras e serem olhadas de maneira estranha.
Cada um pode ser o que realmente é, e isso eles levam para a vida.


内容は、なんでカポエィラが世界で広まっているかとかなんかそんなテーマで、
それに対して俺は日本人はなんでも正しくやらないといけないと思ってるとか、失敗することを恐れているとか、
右へならえ傾向、って言うかソレをスポーツの場の指導者も求めている。
でもカポエィラは元々奴隷達の体だけじゃなく心も解放するために生まれたので、日本人に対して可能性を教える事ができる。
別に他の人と同じじゃなくていいし、後ろに下がってもいいし失敗してもまた起き上がってそのまま続ければいいわけじゃないですか。カポエィラは。

まあなんつうかそんな話です。

いやーしかし最初うちのコントゥラ メストゥレ トニーに電話で「おめえいきなり雑誌に出てるらしいけどどう言う事?」とか聞かれたので焦ったりしました。
ほんとによくわかってないで適当にメールに返事しただけだったのにこんな大事になってたとは・・・。

で、今日やっと現物を見れたのです。今Salvadorに滞在しているビリンバウ・オーケストラのメンバーでもあるヨシくんの手によって。
しかもなんとついでにビリンバウのアラーミも送ってくれていました。すげ~~~ささやかながら嬉しいプレゼント!ありがとうーヨシくん!

あ、ちなみにこの前まで来日していたメストゥレ コブラマンサももちろんこの記事見てたらしいです。うわー緊張する・・・。
でも、いい事書いてて良かった!(自分で言うな)


人気ブログランキング
↑読み終わったらクリックするクセをつけてくれると嬉しいです。カポエィラを盛り上げましょう!




広告

この記事へのトラックバックURL

http://capoeira.pokebras.jp/t50749
この記事へのコメント
すーごーいー
日本の顔や
Posted by Xotaro at 2008年07月09日 07:37
イヤーでも俺所詮エスタジアーリオですからね~~~
Posted by 竜太 at 2008年07月09日 12:11
上の画像に書かれている文字を入力して下さい